在国家讽刺的“欧洲假期,”克拉克•格里斯沃尔德(george w . bush)将前往老海伦的国家,锈迹斑斑,奥黛丽,方便外国语言翻译。妻子和孩子不时让克拉克看起来像一个笨蛋,但是没有一个让他嘲笑像他可靠的电子设备。当“猪戳”大奖得主挥舞着译者在法国咖啡馆,Midwest-accented法国赚他接二连三的无法解释的侮辱的微笑,刻薄的服务员。
早在1985年,很难说是什么有趣——雪佛兰追逐或语言翻译的概念,可以执行。这是因为机器翻译,使用电脑翻译从一种语言到另一个地方,没有辜负生成的炒作在1950年代和60年代。
广告
这里有一个快速回顾:在乔治敦大学和IBM开发机器翻译的60 1954年从俄罗斯英语句子,科学家预测,计算机将在五年内执行近乎完美的翻译。不完全是。开发算法,能准确翻译外国语言被证明是巨大的挑战。失败的1966年,在一个象征性的耸耸肩,自动语言处理咨询委员会报告说,人类可以执行得更快,更准确的翻译费用的一半。(得分的人类。)
然后一个突破。在1980年代,计算机科学家设计了一个方法,使翻译使用统计概率代替复杂的规则基于语法,语法和语义。他们指示计算机分析翻译文本的概率来确定一个词或短语在一种语言与另一个词或短语。这个问题?很难获得足够的原料计算成为可能,就像试图基于概率五次抛硬币和500万次。
最后的屏障崩溃时的信息18luck手机登录互联网在1990年代的商业化。突然,大量的双语文本成为可用的,统计机器翻译的可行性和,因为巨大的水库的可用数据,比传统的更准确,基于规则的方法翻译。当美国国防高级研究计划局开始到处撒钱为军事用途,开发翻译势头最终改变了,手持译者从科幻小说的领域转移到现实。
从这个出生的硬件和软件研发最终惠及黎民到消费类电子产品。现在像富兰克林公司,ECTACO和术语特征惊人的和使人目瞪口呆的一系列电子翻译。之前你急于得到你,梦说流利的西班牙马德里的街头漫步,继续阅读。
帮助我。
广告