“嗯,我们现在在一个真正的困境。”It sounds quaint, but we know what it means: We're in a real spot of trouble. But when you step back and think about it, why do we say anything about泡菜当我们陷入困境?这句话是从哪里来的?
广告
“嗯,我们现在在一个真正的困境。”It sounds quaint, but we know what it means: We're in a real spot of trouble. But when you step back and think about it, why do we say anything about泡菜当我们陷入困境?这句话是从哪里来的?
广告
你没有错,如果你认为在泡菜老式的声音。《牛津英语词典》(OED)从1562年早期写这句话的实例。当然,这对现代的早期英语,所以看起来有点奇怪,但是那里的想法是:
在这段话中,作者约翰·海伍德说那个人是脆弱的,或虚弱,弱点泡菜或保持,喜欢腌制的食物。即使是《牛津英语词典》也承认,这个早期的例子有点弱。但这句话从1585年约翰·福克斯在布道,他给哥林多后书,意思更接近今天我们如何使用它:18新利最新登入
广告
自然,人类是在泡菜,当然感觉正确的大多数日子。到1711年,我们可以很容易识别的18新利最新登入作者理查德·斯蒂尔是感觉:
广告
很多人认为莎士比亚是短语。他是很多短语的来源我们仍在使用,它似乎是合理的认为他是负责这个。他在“使用它《暴风雨》”:
在这里,莎士比亚用“泡菜”的意思是“喝醉了。”Since you can preserve things in alcohol, it's not a far leap from one to the other. But it is kind of a leap from "drunk" to "pickle" to "seemingly inescapable problem."
广告
一个答案可能来自英格兰,“泡菜”可以意味着切割作业调味品美国人通常称之为“享受”。这是更接近于在泡菜的感觉比感觉不错,脆黄瓜带来。的梅里亚姆-韦伯斯特完整的字典增加了一些重量这一理论指出,在英国,在泡菜意味着更像是“一团糟”,而不是“遇到了麻烦,”这是美国更有意义。
广告
请复制/粘贴以下文本正确引用HowStuffWorks.com的这篇文章:18新利最新登入
广告