18新利最新登入如何成为一名军队口译员

怎样才能得到美国陆军的翻译职位?"width=
怎样才能得到美国陆军的翻译职位?
©iStockphoto.com/ RockFinder

1865年4月9日下午,尤利西斯·s·格兰特将军来到一个小法院,与北方军指挥官罗伯特·e·李会面军队这是格兰特几个月来无情追击的一支部队四年之后战争此时,李将军的军队饥肠辘辘、疲惫不堪、病怏怏,58岁的李将军来到格兰特以结束他们的战斗。两位指挥官简短地聊了聊他们在墨西哥的一次会面,礼貌地谈了投降条件,签署了一份协议,然后挥手让对方离开。整个事件在几个小时内就结束了。

当双方说同一种语言时,投降会容易得多。当然,美国内战是美国可以方便地与说英语的对手作战的最后几次重大冲突之一。从第一次世界大战到越南战争,再到美国目前在伊拉克和阿富汗的冲突,美国军队很少能在不带双语士兵的情况下开枪。最近,在美国入侵伊拉克的几个月前,美国陆军开始招募会说阿拉伯语的人,阿拉伯语是该国的主要语言之一。

广告

任何进入外国的美国士兵通常都会收到一份常用短语清单,以便在遇到当地人或投降的军队时提供帮助。例如,在第二次世界大战期间,每个在诺曼底登陆日袭击法国海滩的美国士兵都携带一本基本的法语短语书。

18新利最新登入然而,当涉及到翻译敌人的通信或向当地人寻求帮助时,一本常用语手册只能到此为止。这就是陆军翻译至关重要的作用。

但是语言不同于其他军事技能。只要经过适当的训练,几乎任何人都可以驾驶坦克、射击步枪和守卫检查站,但学习一门新语言却需要数年时间。一位翻译曾经说过,教别人驾驶战斗机比教他一门新语言要容易得多。美联社].军队可以训练士兵,但它必须找到翻译。

那么,美国陆军希望翻译哪种语言呢?西班牙语吗?斯瓦希里语吗?世界语吗?往下读吧。

广告

什么语言对军队很重要?

美国在全世界150多个国家都有驻军[来源:国防部].无论是军事人员与德国军队组织联合演习,还是与阿富汗塔利班指挥官谈判,美国军方总是有大量的语言障碍需要克服。

当然,美国陆军的翻译需要根据冲突的地点而经常改变。冷战期间,美国军方和情报部门的所有部门都特别强调学习俄语、德语和共产主义集团内部使用的其他语言。然而,当1994年苏联解体时,这些说俄语的人突然间没有东西可以翻译了。18新利最新登入相反,在2001年年底,当美国加大在阿富汗的行动力度时,它需要努力补充足够多的会说波斯语和普什图语等语言的士兵。

广告

陆军对翻译的需求也会随着战争类型的变化而变化。在第二次世界大战中,行军命令非常简单:军队进入一个新的地区,如果他们看到有人穿着敌人的制服,他们就会试图射杀他。翻译只需要审问战俘,翻译截获的信息,与敌人指挥官谈判。

在越南和阿富汗的战争中,情况变得更加复杂,在那里,美军人员面对的是没有可辨认制服的游击队。打击叛乱需要与当地居民建立密切和信任的关系——当你能做的最好的就是用手势交流时,这是很难做到的。

这就是为什么由于伊拉克和阿富汗战争的持续,阿拉伯语和波斯语等中东语言的翻译需求如此之高。2011年,美国陆军为应征的中东翻译人员提供了1万美元的奖金,如果申请者在未来30天内准备好接受基本训练,还可以额外获得2万美元的奖金。

那么,如18新利最新登入何成为一名陆军翻译呢?往下读吧。

广告

陆军口译员和翻译要求

在战区,有翻译就意味着生与死的区别士兵.在公共市场,他们可能会无意中听到一段谈话片段,表明埋伏即将到来。他们可以与当地民众建立联系,并获取有关附近叛乱分子的关键信息。18luck手机登录如果一名士兵无意中造成了沟通障碍,翻译可以在事态恶化之前化解局面。

在后方,翻译在后勤和外交方面也发挥着至关重要的作用。如果有国会议员来访,翻译人员需要跟着,帮助他们与当地政要交流。如果一家电视台正在主持批评美国军事政策的新闻节目,可能会邀请翻译来帮助提供相反的意见。18新利最新登入当军方需要从当地商人那里购买物资时,需要一名翻译来帮助谈判。

广告

当然,也不全是战斗和高层会议。翻译也需要执行各种各样的文书工作。军方经常让翻译收听广播报道和浏览报纸,以收集有关当地事务的信息。18luck手机登录或者他们会被要求翻译信息传单,分发给当地居民。18luck手机登录

美国陆军目前有1.4万名“士兵语言专家”驻扎在全球各地。成为一名翻译美国陆军在美国,申请者需要做两件事中的一件。如果他们已经会说一门有价值的外语,他们需要通过一项被称为国防语言能力测试的考试来证明自己的流利程度。如果他们不会说陆军正在寻找的语言,但他们真的很擅长学习语言,他们可以参加国防语言能力测试,这是一项旨在衡量申请人自然语言能力的测试。

最近,美国陆军也越来越依赖于将其翻译需求外包给私人承包商。这些承包商从世界各地空运翻译,或者从当地人口中招募会说英语的人。这是个大生意:2007年,阿富汗最大的翻译承包商之一提供了大约4500名翻译,获得了7亿美元的报酬。每名翻译大约15万美元[资料来源:Wartenberg].虽然翻译看起来很赚钱,但也非常危险。翻译人员在执行任务时可能会死于爆炸或枪击,如果他们是当地居民,他们可能会成为叛乱分子的目标。在伊拉克,一个翻译承包商在仅仅四年的战争中就有200多名员工丧生[来源:Ressner]。

总有一天,翻译人员可能再也不需要把自己置于危险的境地。美国军方已经有了自动化飞机和自动化卡车,因此很自然地认为自动化翻译即将到来。2011年4月,美国国防高级研究计划局(DARPA)呼吁科技公司设计翻译机器人.多年来,计算机工程师一直在研究自动翻译口语的设备,但DARPA想要一种能够即时翻译书面文件并解释当地手势的仪器。

这是一项艰巨的任务,而且士兵们是否准备好将翻译任务委托给机器人也值得怀疑。但谁知道呢?总有一天,在战区设置语言障碍的想法可能会像装枪口的步枪一样古怪。

广告

更多信息18luck手机登录

相关文章

更多优质链接

  • 美联社。“阿拉伯语翻译的缺乏伤害了美国。”2009年11月19日。(2011年4月18日)http://www.campus-watch.org/article/id/882
  • 本杰明,斯蒂芬。“不要问,不要翻译。”2007年6月8日。(2011年4月18日)http://www.nytimes.com/2007/06/08/opinion/08benjamin.html?_r=2
  • Dillow,粘土。美国国防部高级研究计划局(DARPA)最新的语言翻译器将不再是手持设备,而是机器人助手。2011年4月6日。(2011年4月18日)http://www.popsci.com/technology/article/2011-04/darpas-newest-language-translator-would-be-less-handheld-device-more-robot-assistant
  • 驯鹰人,布鲁斯。“战争中的军事翻译”。2009年3月23日。(2011年4月18日)http://motherjones.com/politics/2009/03/military-translators-war
  • 戈登,班尼特。“翻译在帮助美军后被抛弃。”2009年8月12日。(2011年4月18日)http://www.utne.com/Politics/Translators-Abandoned-Mistreated-Afghanistan.aspx
  • 詹姆斯·麦克诺顿;"智力,种族和连续性"1994.(2011年4月18日)http://www.history.army.mil/html/topics/apam/Nisei.htm
  • Military.com。“翻译的需求量很大。”(2011年4月18日)http://www.military.com/Recruiting/Content/0,13898,082707_Translators_in_high_demand.htm
  • 马特摩尔。“军事翻译——他们在美国军队中的角色。”2010年9月26日。(2011年4月18日)http://blog.onehourtranslation.com/professional-translation/military-translators-%E2%80%93-their-role-in-the-us-army/
  • 莫伊尼汉,迈克尔C。“被解雇的海军翻译讲话。”2007年6月8日。(2011年4月18日)http://reason.com/blog/2007/06/08/fired-navy-translator-speaks
  • Ressner,杰弗里。“翻译的国家。”2007年1月12日。(2011年4月18日)http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,1576836,00.html
  • 开发,Morry。“翻译手册。”史里伯出版社,2006年。
  • 美国陆军招募司令部。翻译助手的入伍奖金现在是1万美元2005年3月30日
  • 美国陆军。“翻译/翻译程序。”(2011年4月18日)http://www.army.mil/aps/09/info18luck手机登录rmation_papers/interpreter_translator_program.html
  • 美国陆军。“翻译/翻译(09年l)。”(2011年4月18日)http://www.goarmy.com/careers-and-jobs/browse-career-and-job-categories/intelligence-and-combat-support/interpreter-translator.html
  • 美国国防部。“按地区和国家划分的现役军事人员实力。”2007年12月31日。(2011年4月18日)http://siadapp.dmdc.osd.mil/personnel/MILITARY/history/hst0712.pdf
  • Wartenberg,史蒂夫。“战争的语言。”2009年11月8日。(2011年4月18日)http://www.dispatch.com/live/content/business/stories/2009/11/08/Mission_Essential.ART_ART_11-08-09_D1_FCFIUBU.html
特色

广告

加载……
Baidu