1865年4月9日下午,尤利西斯·s·格兰特将军来到一个小法院,与北方军指挥官罗伯特·e·李会面军队这是格兰特几个月来无情追击的一支部队四年之后战争此时,李将军的军队饥肠辘辘、疲惫不堪、病怏怏,58岁的李将军来到格兰特以结束他们的战斗。两位指挥官简短地聊了聊他们在墨西哥的一次会面,礼貌地谈了投降条件,签署了一份协议,然后挥手让对方离开。整个事件在几个小时内就结束了。
当双方说同一种语言时,投降会容易得多。当然,美国内战是美国可以方便地与说英语的对手作战的最后几次重大冲突之一。从第一次世界大战到越南战争,再到美国目前在伊拉克和阿富汗的冲突,美国军队很少能在不带双语士兵的情况下开枪。最近,在美国入侵伊拉克的几个月前,美国陆军开始招募会说阿拉伯语的人,阿拉伯语是该国的主要语言之一。
广告
任何进入外国的美国士兵通常都会收到一份常用短语清单,以便在遇到当地人或投降的军队时提供帮助。例如,在第二次世界大战期间,每个在诺曼底登陆日袭击法国海滩的美国士兵都携带一本基本的法语短语书。
18新利最新登入然而,当涉及到翻译敌人的通信或向当地人寻求帮助时,一本常用语手册只能到此为止。这就是陆军翻译至关重要的作用。
但是语言不同于其他军事技能。只要经过适当的训练,几乎任何人都可以驾驶坦克、射击步枪和守卫检查站,但学习一门新语言却需要数年时间。一位翻译曾经说过,教别人驾驶战斗机比教他一门新语言要容易得多。美联社].军队可以训练士兵,但它必须找到翻译。
那么,美国陆军希望翻译哪种语言呢?西班牙语吗?斯瓦希里语吗?世界语吗?往下读吧。
广告